Překlad "трябва да побързам" v Čeština


Jak používat "трябва да побързам" ve větách:

Тя напуска с Гант, така че трябва да побързам.
Odchází s Gantem, Tak bych měl sebou pěkně hodit.
Трябва да побързам, ако искам да я настигна.
Myslím, že si radši pospíším, abych se s ní setkala.
Трябва да побързам, ще се видим после.
Musím něco vyřídit sejdeme se později.
Извинете ме, трябва да побързам за вечеря.
Pak, jestli mě omluvíte, opravdu nemohu přijít pozdě ke stolu.
Значи трябва да побързам, защото ценя синът ти... така както ценя теб.
Pak tedy si musím pospíšit, protože mám tvého syna rád, tak jako mám rád tebe.
Така че ме извини, но трябва да побързам.
Takže pokud mě omluvíš, mám tak trochu naspěch.
Трябва да побързам преди Да дойдат да ме търсят.
Měl bych se na to vykašlat, než mě začnou hledat.
Но трябва да побързам с цялата операция, защото ни струва цяло състояние и разбира се има този стар шеф, който иска процент.
Ale já bych chtěl celou tu operaci uspíšit, zvláště když nás to stojí tolik peněz, protože její současný šéf požaduje tučné odstupné.
През тоалетната, което ми напомня че трябва да побързам.
Řekla jsem že musím do koupelny, což znamená že si musím pospíšit a vrátit se.
О, със удоволствие, но трябва да побързам.
Aha, ráda bych, ale bohužel nestíhám.
Трябва да побързам за операция, но ще се върна веднага щом свърша.
Um, musím běžet na operaci, ale vrátím se hned jak to dodělám.
Трябва да побързам, преди розата ми да повехне.
Musím si pospíšit, než uvadne má krása.
Трябва да побързам, на светло губи силата си.
Musím si pospíšit. Na světle ztrácí své schopnosti.
Моргън си купи раздрънкан ДеЛориън от '81, който вдига само 35 км/ч, така че трябва да побързам.
Morgan si... Morgan si koupil polofunkční DeLorean z roku 81, který... jede maximálně 35 km/h, takže bychom si měli pospíšit.
Оставих я на пода в колибата при Ана. Затова трябва да побързам.
Pomalu hnije na podlaze v chatě vedle Anny, takže musím spěchat.
Трамъл ще ги пусне, но трябва да побързам, Джак.
Tramell je pustí, ale musím hned vyrazit.
Така че трябва да побързам, или ще изпусна възможността.
Takže... si musím pospíšit. Nebo zmeškám svou šanci.
Делото е след по-малко от час и трябва да побързам.
Soud je ani ne za hodinu a musím toho hodně udělat.
Трябва да побързам да приключа с това.
Že bych se měI do toho pustit. Záleží na rychlosti.
Трябва да побързам с приготовленията за моминското парти.
Tak to musím pohnout s plánováním tvé rozlučky.
Купих всички подаръци и трябва да побързам.
Vzala jsem všechny dárky, a už se musím spěchat.
Трябва да побързам за работа, така че...
Musím jít brzo do práce, takže...
Ще се женя след 3 часа, затова трябва да побързам.
Za tři hodiny se žením, takže to vezmu rychle.
Ако ще водя Лили, трябва да побързам.
Dobře, vezmu Lily, ale musíme si pospíšit.
Трябва да побързам с тази картина. Чух, че някой е купил мястото.
Raději si pospěš a dokonči svou kresbu.... než se noví majitelé nastěhují.
За съжаление един съдия току що ми позвъни и... и ще трябва да побързам
Bohužel, právě mi volal jiný soudce, a... a budu to tady muset zkrátit.
Мисля че знам, кой е създал пъзела и ако съм прав, трябва да побързам.
Myslím, že vím, kdo vytvořil tu hádanku a jestli se nemýlím, musím si pospíšit.
Трябва да побързам, докато не е станало късно.
Musím si pospíšit dřív než bude pozdě.
Е, и аз също трябва да побързам.
No, taky bych sebou měl hodit.
Дами и господа, трябва да побързам, но разберете това: Градът, които ни даде смъкнати панталони и фънки бийтове се превръща в дом на органичните неща.
Dámy a pánové, musím teď zrychlit, ale chci říct toto: čtvrť, která nám dala plandavé kalhoty a originální muziku, začíná být bio.
2.0016050338745s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?